1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (3 Votos)
Diego Bernal

Clica na imagem para ver o perfil e outros textos do autor ou autora

Logo se aprende

Patricinhas e mauricinhos

Diego Bernal - Publicado: Quinta, 10 Setembro 2015 23:38

Maria e João foram, em 2014, os nomes preferidos de Portugal. Na verdade, a ambas as beiras do Minho são nomes corriqueiros.


Anatomia do MauricinhoJá em finais do século XIX, Rosália de Castro escreveu o poema Xan, variante familiar de João. Neste texto de Folhas Novas, João e Pedro tornam-se nomes comuns antónimos. O “Jam compretorosaliano é sinónimo de pau-mandado ou, como diríamos na Galiza, um minha-joia; um coitado de quem todo o mundo tira proveito. Pedro, polo contrário, seria malandro, raposeiro.

José, também vulgar entre nós, foi um viçoso pomar para a criação de vocábulos. Assim, a minha amiga e ex-aluna na UERJ, Fernanda Lacombe, informa-me que um joselito/a é uma pessoa sem noção da realidade, meio otária, e engraçada pola sua incapacidade de enxergar as cousas como elas são. Com o hipocorístico Zé o português gerou múltiplos nomes compostos: Zé-ninguém, homem insignificante; os brasileirismos zé-ruela e zé-boceta, pessoa passiva, que não consegue pensar numa solução para resolver um problema e o zé-povinho, que virou um ícone contemporâneo português da mão do pai da caricatura lusa, Rafael Bordalo Pinheiro. O zé-povinho simboliza o povo que sempre anda a reclamar mas nunca luta para melhorar a sua situação. Lembremos que na Galiza Zé palatalizou ou ensurdeceu, como testemunham o escritor Xé Freyre e a cantora Sés.

Mané (ou zé-mané), corruptela de Manuel/ Manoel, é palavra de uso geral no português brasileiro. Um mané é um parvo, um bobo, mas também um bordão usado para interpelar pessoas e que tem aqui o mesmo significado que o cara brasileiro, o meu galego e o português.

Um outro recurso muito produtivo na formação de novas palavras por sufixação no português americano é a terminação –ão. Sobre Ricardo surge ricardão, com o significado de amante.

Talvez o sufixo mais distintivo da língua galego-portuguesa seja inho/a. Maurício e Patrícia acrescentam este sufixo para se referirem a pessoas que nos modos e na aparência são considerados como pertencentes a uma classe social abastada. Os mauricinhos e as patricinhas vestem roupa clássica, de marca, cara, dão muita importância à estética e costumam ser populares mas também arrogantes. Em Portugal, também foi um nome, Beto, com o sufixo –inho/a a origem deste conceito. Os betinhos e betinhas de Cascais equivaleriam aos mauricinhos e patricinhas do Leblon, bairros nobres das áreas metropolitanas de Lisboa e do Rio de Janeiro. 

A erosão e estagnação que sofreu o léxico galego fez com que, por vezes, não exista uma denominação vernácula para exprimir certas realidades. Um bom exemplo disto são os citados mauricinhos e patricinhas que certamente podiam suprir no galego moderno os castelhanismos pijo e pija.   

0000579 ze povinho toma medio

Imagens: Mauricinho e figura de Zé-povinho.


Diário Liberdade é um projeto sem fins lucrativos, mas cuja atividade gera uns gastos fixos importantes em hosting, domínios, manutençom e programaçom. Com a tua ajuda, poderemos manter o projeto livre e fazê-lo crescer em conteúdos e funcionalidades.

Microdoaçom de 3 euro:

Doaçom de valor livre:

Última hora

Quem somos | Info legal | Publicidade | Copyleft © 2010 Diário Liberdade.

Contacto: info [arroba] diarioliberdade.org | Telf: (+34) 717714759

Desenhado por Eledian Technology

Aviso

Bem-vind@ ao Diário Liberdade!

Para poder votar os comentários, é necessário ter registro próprio no Diário Liberdade ou logar-se.

Clique em uma das opções abaixo.